Reacties: 100 Reacties
op 02 02 2008 schreef visarendje:
"de Engelstalige Saoedische zender KSA2."
Geef eens een betere link @Hassnae Bouazza, deze sliertjestaal kan ik niet lezen.
op 02 02 2008 schreef Hosseyn:
Ik dacht dat Oud een parfummengsel was, geen merk. Ik heb wel eens een flesje voor m'n vrouw gekocht in de bazaar van Constantinopel, die stad die de Turken binnenkort teruggeven aan Europa, als conditio sine qua non voor lidmaatschap. Zal wel nep geweest zijn, maar wel lekker, zoals alles in Turkije.
op 02 02 2008 schreef Loor:
Hassnae, leerzaam en goed stuk weer. Worden je columns (door jou vertaald in het Arabisch) in landen als Saoedie-Arabië ook gelezen?
op 03 02 2008 schreef Peter:
Voor de links ben ik verantwoordelijk. Het is inderdaad raar dat de website van een Engelstalige zender in het Arabisch is, maar het is niet anders. Ils sont fous, ces Arabes!
op 03 02 2008 schreef Hosseyn:
ces beurres... moet je zeggen.
op 05 02 2008 schreef hassnae:
Dag Loor, ik heb mijn stukken niet vertaald, maar het zou wel een optie kunnen zijn. Misschien op een dag, wie weet.
He Hos, Oud is inderdaad een bepaalde geursoort (van de agarwood). Arabian Oud is een merknaam met allemaal verschillende lijnen. De echte Oud is heel kostbaar.
op 05 02 2008 schreef Hosseyn:
Hassnae: dan was het vast niet echt. Die van mij was tien dollar voor een potje.
op 05 02 2008 schreef hassnae:
Maar hij was lekker, Hos, en dat is het enige wat telt.
Ik was eens bij een heel oud mannetje in Caïro: hij maakte parfums en hij had een geheime parfumformule die ervoor zorgde dat mannen vielen voor de draagster ervan. Ik wilde er meteen een emmer van hebben.
Ik heb het kleine flesje nog steeds, veilig opgeborgen.
op 06 02 2008 schreef Peter:
O, maar dát verklaart veel! Dát is dus je geheim!
op 06 02 2008 schreef Hosseyn:
In welk jaar was dat, Hassnae? Dan kunnen we toetsen of je daarvoor ook al überleuk was.
op 06 02 2008 schreef hassnae:
Oh, maar ik heb de geur nooit op, haha. Hij is zwaar, maar als je er een heel klein druppeltje van op doet, dan is-ie wel lekker warm en vol van geur.
Dat was in 2004, Hos (dank je, bloos, bloos). Ik heb toen ook Naguib Mahfouz ontmoet: heel indrukwekkend. En ik kan je vertellen: bij hem had een vrouw geen parfum nodig. Wat een ouwe snoeperd!
op 06 02 2008 schreef Hosseyn:
En een goede schrijver, hoewel het een jonger zelf was die zijn boeken las. En vertrouw nooit je jongere zelven.
op 06 02 2008 schreef hassnae:
Hij was zeker een goede schrijver. Hij had meesterlijke dialogen.
op 06 02 2008 schreef Peter:
Gaan we interessant lopen doen, met je 'meesterlijke dialogen'? Vertel liever hoe je dan wel al die mannen gek maakt, zoals die arme Adriaan Jaeggi, wiens 'te lang smeulend vuur van zijn lendenen' je nieuw leven schijnt te hebben ingeblazen.
op 06 02 2008 schreef hassnae:
Haha, ik wilde ook eens meepraten over literatuur.
Misschien is het toch dat parfum en werkt het al, als je het puur en alleen in huis hebt. Loor, wil je ook wat?
Nee hoor, er zijn genoeg mannen die niks van me moeten hebben.
op 06 02 2008 schreef Peter:
Is er ook een lijn voor mannen? Ik bedoel voor Daniël, die heeft vast interesse in een potje.
op 06 02 2008 schreef Hosseyn:
Maar Loors probleem is niet dat ze geen mannen aantrekt, ze ontmoet steeds de verkeerde!
Hassnae, na jouw onverwachte sneer naar BP zie ik je opeens in de gedaante van een whiplash girl-child in the dark Sidder en beef, broeders!
op 06 02 2008 schreef hassnae:
Klopt, wat Loor betreft. Maar misschien werkt het flesje zo dat je de juiste mannen aantrekt? Het is de moeite van het proberen waard.
Ja, er is ook een lijn voor mannen! De parfummaker is/was een hele oude, lieve man in een heel klein kraampje met een ontelbaar aantal flessen om hem heen en hij wist precies welke essences hij moest mengen voor het juiste parfum.
Haha, Hos, het blijft bij een grote mond, hoor...
op 06 02 2008 schreef Peter:
het blijft bij een grote mond, hoor...
Ik hoor heel andere verhalen...
op 06 02 2008 schreef hassnae:
Vertel!
op 06 02 2008 schreef Peter:
Misschien beter van niet, in dit keurige familiewebmagazine.
op 06 02 2008 schreef hassnae:
Pfew, gelukkig maar...
op 06 02 2008 schreef Hafid:
Hé Hassnae, ontaarde zus, oud is aloë. Houd de familie-eer hoog aub.
Verder betekent het woord, buiten luit,o.a. ook oude man, oude kameel of schaap en een verweerde weg. Een bekende dichtregel luidt: een oud op een oud op een oud: een oude man op een oude kameel op een versleten weg.
En er is geen lekkerder parfum dan de natuurlijke geur van een vrouw.
op 06 02 2008 schreef hassnae:
Zeg lekker ding, ik weet dat de oud een luit is, maar de oud zoals die gebruikt wordt in de parfumnamen komt wel degelijk van de boom waar de essence van wordt gehaald. Hoor.
op 06 02 2008 schreef Hafid:
En oud is van aloë-hout, lieverd.
Misschien dat men nu een vervanging gebruikt.
op 06 02 2008 schreef Hosseyn:
Over oude kamelen gesproken: ik ken toevallig de aloë goed, heb hem vaak gebruikt ter zelfmedicatie toen ik nog in Joranvanderslootland woonde. Het ruikt niet bepaald naar parfum. Kunnen er niet verschillende bomen zo heten? Misschien heeft een volk dat zo weinig bomen kent wel een beperkte fantasie in het verzinnen van boomnamen. Maar duizend woorden voor zand!
op 06 02 2008 schreef Peter:
Jij hebt het over Aloë Vera, Hos. Na een beetje googelen vermoed ik dat Hassnae en Hafid het over dezelfde zeldzame houtsoort hebben, die onder verschillende namen bekendstaat en ook in de bijbel wordt genoemd, maar dat is wat anders dan de aloë die ze tegenwoordig in de cosmetische industrie gebruiken voor huidverzorgende producten.
op 06 02 2008 schreef hafid:
hos en has,
het werd als wierook gebruikt. en is veel bezongen en geroemd in de literatuur.
en als iemand een beperkte fantasie heeft dan ben jij het wel, hos, om een volk gebrek aan fantasie toe te dichten enkel om het feit dat zij arabieren zijn en jouw obsessie vormen.
op 06 02 2008 schreef Hosseyn:
Die huidverzorgende, die bedoel ik. De Zuidamerikaanse variant.
Hafid: alleen waar het bomen betreft! Op zandgebied en het synoniemen geven aan vagijnen dicht ik de Arabier een onmetelijke creativiteit toe.
op 06 02 2008 schreef Hafid:
Even nagezocht in mijn bieb.
OED: 'Aloe: properly the drug and plant described in senses 2-5; but also used in the Septuagint and N.T. to translate the Hebrew akhalim, akhaloth (cf. Skr. aguru, Hind. aghil), the Aggaloch, probably from the similarity of the words. In consequence of this confusion, the word came to be applied in the modern languages, both to the fragrant resin or aloes. The former is indeed the earliest use in tn Eng....'
Betekenis 1 is als volgt:
1. The fragrant resin or wood of the Agalloch, derived from species of two East Indian genera,Aloexylon and Aquilaria.
Dit moet de Arabische oud zijn - het is welriekend.
Lane in zijn woordenboek en andere vertalers uit het Arabisch vertalen altijd aloë en nu begrijp ik waarom, want het Ar. en Hebr. 'sabr' dat altijd met bitterheid wordt geassocieerd is 'a drug of nauseaous odour, bitter taste, and purgative qualities, procured from the inspissated juice of plant of the genus Aloe.' (Vandaar ook de vaak voorkomende woordspeling sabr is als sabr: 'sabr' betekent ook geduld, verdraagzaamheid.)
Verhip, Hassnae, je hebt gelijk. Ik moet dit even verwerken. (Trut.)
op 06 02 2008 schreef Hafid:
Dat 'tn' moet zijn 'the'
op 06 02 2008 schreef Hosseyn:
De Septuagint heeft hoe dan ook altijd gelijk waar het vertalingen betreft.
op 06 02 2008 schreef hassnae:
Sterkte, schat! Ik heb niet vaak gelijk, dus ik koester dit zoete moment.
op 06 02 2008 schreef Hafid:
Nee, Hos, het is vertaald op woordgelijkenis. Niets is zo wanhopig makend als het vertalen van botanische termen(vertel mij wat). En verder, Hos, groeiden er ook bomen in Arabia Felix (echt weur). Er zijn niet veel synoniemen voor zand (Ar. raml) in het Arabisch, wel verschillende benamingen voor verschillende soorten grond.
op 06 02 2008 schreef Hafid:
Hassnae,
Nu ik je een zoet moment heb geschonken, kun je wel effe wachten voordat ik je je geld teruggeef. Nietwaar? Wat is geld vergeleken met een zoet moment?
Nou? Hé?
op 06 02 2008 schreef Hosseyn:
Wat is vertaald op woordgelijkenis? Dat van die botanische termen is waar, zelfs tussen zeer verwante europese talen is het een hel. Wij mogen Linnaeus dankbaar zijn voor het scheppen van een vast kader. En van die bomen weet ik natuurlijk - ooit was Arabia best wel felix. Jammer dat er zo weinig woorden zijn voor zand. Als ik een arabier was ging ik er gelijk een paar bijverzinnen.
op 06 02 2008 schreef Hosseyn:
Is zand 'ar'? Die root is in het IE ook zoiets, grond -arare.
Betekent Arabier dan niet 'zandmens'?
op 06 02 2008 schreef hassnae:
Hafid, uuuuhhhhh... Daar zeg je wat. Ik ga eens onder een oud boom zitten en dit overpeinzen met een steeltje tussen mijn tanden.
op 06 02 2008 schreef Hafid:
Hos,
Lees mijn bericht uit het OED nog eens na 'probably from the similarity of the words'. En het Arabisch voor zand is 'raml'.
Arabier betekent niet zandmens. In de klassieke periode (7de tot 12de eeuw) werd het Ar. 'arab'gebruikt voor bedoeïenen, hetgeen betekent mensen van de 'badw', wat woestijn, woestenij betekent. Wat de etymologie van het woord Arabier is weet ik niet; het woord 'arab' is een homoniem voor 200 betekenissen (er is een lang gedicht dat rijmt op 'arab', waarbij het elke keer een andere betekenis heeft, onder andere een 'aker', i.e. een putemmer.)
Ik zal weer in mijn bieb duiken.
Hassnae,
Het was het proberen waard.
op 06 02 2008 schreef Hosseyn:
Nee, Hassnae, een oude boom. Je zegt toch ook geen 'goedkoop banaan'?
op 06 02 2008 schreef hassnae:
Ja he, zoiets is altijd de moeite van het proberen waard.
op 06 02 2008 schreef Hafid:
Arabier is van Griekse oorsprong; Arabia schijnt van Griekse oorsprong te zijn, maar om de etymoogie te achterhalen heb ik meer tijd nodig. Misschien iets voor een artikel - of voor Peter R de VRies.
En hoezo zeg je geen 'goedkoop banaan'? Ik heb met dezelfde foute vervoeging al heel wat goedkope bananen naar binen gewerkt; toen werkte het wel.
op 06 02 2008 schreef Hafid:
naar 'binnen' - hold your horses Hos.
op 06 02 2008 schreef hassnae:
Ha, Hos! oud, zoals die van de geur, of trap ik er nu met open ogen in...
Vroeger, toen we net in Nederland waren, was er zo'n marktkoopvrouw die "goedkope banaaaan" riep. En "outte brood".
op 06 02 2008 schreef Hosseyn:
Maar beviel het? Als het grieks is, is de IE root zo gek nog niet. Laat mij dan eens in mijn bieb duiken.
op 06 02 2008 schreef Hafid:
En 'etymologie' ipv van 'etymoogie': hold your mares, Hos.
op 06 02 2008 schreef Hosseyn:
Mijn virtuele mehari's.
op 06 02 2008 schreef Hosseyn:
Ik heb het Alice's vader gevraagd. Hij weet het ook niet. Ἄραψ , ὁ, pl. Ἄραβες, οἱ
Als je er niet uitkomt kan ik het over een week wel even vragen. Ben trouwens mijn IE woordenboek kwijt. Heb jij dat niet geleend?
op 06 02 2008 schreef Hosseyn:
Grapje Hassnae, sorry ik zag je bijdrage even over het hoofd.
op 06 02 2008 schreef Hafid:
Hassnae,
Die groentevrouw riep; 'Goedkoop Banaaaan?' (Dat moesten we zeggen van onze vader.) En dan liep ze de kelder in om zwarte bananen te halen, terwijl er van die prachtige, gele, glimmende Chiquita bananen op het [sic] toonbank lagen.
En in de supermarkt was het: 'Oudde brood!' Eén keer vroeg een cassière mij: 'Is dat voor de vogels?' En ik knikte. Ik dacht dat 'de vogels' sloeg [sic] op ons.
op 06 02 2008 schreef Hosseyn:
Het grapje was dan ook meer hafidwaarts gericht.
op 06 02 2008 schreef Hosseyn:
الأخوة والأخوات انها ليست كبيرة لتكون بين العرب؟
يمارس الجنس الأبيض الناس
op 06 02 2008 schreef Hafid:
Hos,
Je Arabisch zuigt meer dan Joran aan zijn joint.
op 06 02 2008 schreef Peter:
Hé Elsevier, kijk die Hassnae en Hafid mekaar de tent uitvechten dan! Had je toch gelijk.
op 06 02 2008 schreef Loor:
Hassnae, ik ben ernstig nieuwsgierig geworden naar Arabian Oud. De volgende keer dat ik in Parijs ben, en dat schijnt zeer binnenkort te zijn, ga ik ter plekke de proef op de som nemen.
op 06 02 2008 schreef hassnae:
Goed zo, Loor! Alleen, het geheime mengsel waar ik over schreef is alleen te verkrijgen in Egypte, gemaakt door dat oude mannetje.
Wat heerlijk dat je naar Parijs gaat! Ik ga er gewoonlijk minstens een keer per jaar voor inkopen, maar door drukte is het er dit keer nog niet van gekomen. Ben dol op Parijs. London komt er wel weer aan en ook daar ben ik dol op.
op 06 02 2008 schreef Loor:
Hassnae, by all means, mocht je het oude Egyptische mannetje ooit nog treffen... Ondertussen zal ik me moeten 'behelpen' met Parijs, Arabian Oud en een flinke dosis imaginatie.
op 06 02 2008 schreef Hosseyn:
Hafid, je bent een oriëntalist. En nu laat ik mijn tentflap neer.
op 06 02 2008 schreef Loor:
Hassnae, als je in London bent, sla dan ook wat van de zalige geurende handwash (en andere must-haves) van Molton Brown in.
http://www.moltonbrown.co.uk/
op 07 02 2008 schreef Hosseyn:
Loor en Hassnae; een gezonde vrouw is een symphonie van feromonen. Ik zou daar blind op varen als ik jullie was.
op 07 02 2008 schreef hassnae:
Loor, dank je, en laat ik nu net gisteren naar de producten van Molton Brown hebben gekeken! Ik heb ze nog niet uitgeprobeerd, maar zal dat nu zeker doen.
Hos, je hebt helemaal gelijk, maar tegelijk is een heerlijke douche- of badschuim of verzachtende crème zo fijn.
op 07 02 2008 schreef Hosseyn:
Beseffen vrouwen wel in wat voor crisis de hedendaagse man is geraakt sinds de totale overname? In mijn badkamer staan duizend enigmatische flesjes met exotische namen, maar waar is de fucking zeep gebleven? Bestaat dat nog wel?
op 07 02 2008 schreef hassnae:
Oh en Loor, ik weet niet wat je smaak is, maar een heerlijk parfum dat je niet in Nederland kunt krijgen, maar wel in (onder andere) Parijs is Tiffany's. Een fijne, zachte geur. Het is niet de klassieke Tiffany, maar de Pure Tiffany.
Toen ik de eerste keer naar New York ging, wist ik bij voorbaat dat ik naar Tiffany's wilde. Ik heb er veel gekocht, waaronder dat parfum. Het is al lang weer op, maar wil het halen als ik in Londen ben. En Tom Ford heeft ook een aantal prachtige lijnen uitgebracht.
op 07 02 2008 schreef Peter:
Wat is dit, het Sex and the City-forum?
op 07 02 2008 schreef Loor:
Hassnae, Pure Tiffany staat nu genoteerd op mijn shortlist. Dank! Er is, voor zover ik weet, ook in Den Haag een winkel ('Celeste', Frederikstraat) die produkten van Molton Brown verkoopt. Maar er gaat natuurlijk niets boven een bezoek aan het Molton Brown Emporium in London.
op 07 02 2008 schreef Loor:
Ja Peter, een beetje lucht in bange dagen kan geen kwaad...
op 07 02 2008 schreef Hafid:
Hassnae en Loor,
Ik herhaal: niets is lekkerder dan de natuurlijke geur van een vrouw. Waarom deze verbergen onder chemische produkten die 'alleen de cosmetica-industrie verrijken, maar niet het vrouwenlichaam', zoals een schrijver ooit schreef.
op 07 02 2008 schreef Hosseyn:
Ik had dan wel even de slag om de arm van 'gezonde vrouw'. Ooit in een tram gezeten waar een incontinente zwerfster instapte die al twee jaar niet uit de kleren was geweest. Dat is iets teveel feromoon naar mijn zin.
op 07 02 2008 schreef Peter:
Gezonde vrouwen die veel zuivel eten en drinken, ruiken ook niet lekker van zichzelf.
op 07 02 2008 schreef Loor:
Ik heb jarenlang het subtiele parfum Feminité du Bois van het Japanse merk Shiseido gedragen (alleen bij gelegenheid, Hafid). Een geur die bepaalde vrouwelijke feromonen perfect gevangen lijkt te hebben. En mannen fluisterden mij vaak toe dat ik best een beetje op moest passen, zo met dat luchtje.
op 07 02 2008 schreef Loor:
Maar Peter, het eten van Biogarde gaat bijvoorbeeld wel een slechte adem tegen en houdt je darmen in balans. Qua meur.
Overigens vind ik 'schoon' mannenzweet ook uiterst prikkelend.
op 07 02 2008 schreef Peter:
Is het niet zo dat een goed parfum juist het beste in de natuurlijke lichaamsgeur van zijn draagster naar boven haalt?
op 07 02 2008 schreef Hosseyn:
Loor, wat nou als jouw feromonen een noodlottige aantrekkingskracht hebben op de GOEDE mannen, terwijl de parfums de FOUTE mannen aantrekken. Mag ik eens aan je ruiken? Dan geef ik uitsluitsel.
op 07 02 2008 schreef Peter:
Het is niet Loors lichaamsgeur die haar in moelijkheden brengt. Het is haar naïeve openhartigheid, in combinatie met haar vampachtige uiterlijk, die veel mannen het idee geeft dat ze zich alles bij haar kunnen veroorloven. Ze brengt de ware aard in mannen naar boven. Ik heb het bij mezelf gemerkt: twee glazen wijn en ik vertelde haar alles wat me op dat moment bezighield.
Gevaarlijke vrouw, Loor.
op 07 02 2008 schreef Hosseyn:
Ik hoop dat ze die eigenschappen nog steeds heeft als ze een goede man tegenkomt.
op 07 02 2008 schreef Peter:
Ze is mij tegengekomen en toen had ze ze nog.
op 07 02 2008 schreef Loor:
"Gevaarlijke vrouw, Loor."
Een schaap in wolfskleren, Peter. Volgens mij klapte ik ook aardig uit de school, dus kunnen we elkaar mooi in de tang houden. Maar ik heb integriteit nogal hoog in het vaandel staan. Daarom was ik ook zo snel weg bij Hoeiboei.
"Mag ik eens aan je ruiken? Dan geef ik uitsluitsel."
Hosseyn, mochten we elkaar ooit treffen, be my guest.
op 07 02 2008 schreef Hosseyn:
Dan moeten we elkaar tweemaal treffen, éénmaal met en éénmaal zonder parfum.
Ik krijg het er helemaal warm van opeens.
op 07 02 2008 schreef Loor:
"Dan moeten we elkaar tweemaal treffen, éénmaal met en éénmaal zonder parfum."
Verhip, je hebt gelijk.
op 07 02 2008 schreef Hosseyn:
Jaja het blijft wetenschap hoor, al ga ik er beestachtig van genieten.
op 07 02 2008 schreef Loor:
Ja Hosseyn, van woorden als 'beestachtig' krijg ik het weer heel warm.
Hassnae, wat maak je allemaal los bij je lezers?
op 07 02 2008 schreef hassnae:
Ha, daar ben ik eindelijk! Te veel om op te reageren, maar nog wel even: Féminité du bois is inderdaad een heel verfijnde geur!
Ik stel voor dat je die op doet als je Hos treft, en dat je dan vertelt hoe het ging en of "beestachtigheid" ook om de hoek kwam kijken.
op 07 02 2008 schreef Hosseyn:
Loor je vergeet nog wat: om het experiment helemaal te doen slagen moet je eerst nog weten of ik een foute dan wel goede man ben.
op 07 02 2008 schreef Loor:
Hassnae, een buitengewoon goed voorstel!
Hosseyn, best ingewikkeld nog, dit experiment. Hoe kom ik aan je antecedenten?
op 07 02 2008 schreef Hosseyn:
Het wordt nog ingewikkelder: goede feromonen maken mij tot goede man en vice versa. Ik ga hier nog eens over peinzen, over hoe het experiment moet worden ingericht, bedoel ik. Een alternatief is een subjectief en poëtisch oordeel, dat is nog beter dan wetenschap.
Mijn antecedenten, tja. Vraag BigPete eens om me in de politiecomputer op te zoeken?
op 07 02 2008 schreef Loor:
Hosseyn, ik heb een zwak voor belezen en bijzonder geestige mannen. Pas maar op.
op 07 02 2008 schreef Hosseyn:
Wacht maar tot je me ziet; dan bied je me weliswaar ruimhartig een oksel(om aan te ruiken), maar daar blijft het bij...
op 07 02 2008 schreef Loor:
Hos (mag ik Hos zeggen?), no worries. Ik heb een hoge pijngrens.
op 07 02 2008 schreef Hosseyn:
Tuurlijk mag je Hos zeggen. Ik ken meer mensen met een hoge pijngrens, die doen zichzelf snel tekort.
op 07 02 2008 schreef Loor:
Hos, een interessante gedachte, zo voor het slapen gaan.
Hassnae, dank voor je gastvrijheid alhier.
op 08 02 2008 schreef hassnae:
Met alle plezier, Loor.
En Hos, niet zo hard voor jezelf zijn.
op 08 02 2008 schreef Hosseyn:
Was ook maar een grapje, Hassnae. Ik krijg net een affiche met mijn portret binnen op de mail en dat ziet er best weer goed uit...
op 08 02 2008 schreef Loor:
Hos, een affiche nog wel!
op 08 02 2008 schreef Hosseyn:
Absolutely. Stuur maar een mailtje naar Hosseyn dan zal ik je laten zien welke neus jij in je oksel hebt uitgenodigd.
op 08 02 2008 schreef Loor:
Dat durf ik best wel, Hos. Bring it on!
op 09 02 2008 schreef Hosseyn:
Voor Hafid nog even dit:
Arab (n.)
from Gk. Araps (gen. Arabos), from Ar. 'arab, indigenous name of the people, perhaps lit. "inhabitant of the desert" (rel. to Heb. arabha "desert"). As a prized type of horse, it is attested from 1666. Meaning "homeless little wanderer, child of the street" is from 1848, in ref. to nomadic ways.
Vooral dat "homeless little wanderer, child of the street" is mooi, nietwaar?
Maar kortom: het komt neer op 'zandmensch', een schril contrast met of mooi contrapunt voor de nederlandse krinkelende wrinkelende watermensch.
op 09 02 2008 schreef Peter:
'Watermensch', misschien, maar 'krinkelende wrinkelende' vind ik echt totaal niet bij de vrij logge Hollander passen.
op 09 02 2008 schreef Hosseyn:
Dat worden ze pas als ze in aanraking komen met de zandmensch. *geeft een knipoog* Overigens bedoelde ik het overdrachtelijk, meer in de geest. Veel grote thema's van deze tijd zijn in Nederland uitgezet, niet door onze grote talenten maar door onze grote vrijheidsdrang en collectieve autoriteitscomplex.
op 09 02 2008 schreef Loor:
Hos, mooi...
op 09 02 2008 schreef hosseyn:
Thnx!